You Told Me

[复制链接]
家庭主父 发表于 2014-5-29 08:09 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 亚太地区
你说,后来
  吴婷
  你说帘外海棠,锦屏鸳鸯;后来庭院春深,咫尺画堂。
  你说笛声如诉,费尽思量;后来茶烟尚绿,人影茫茫。
  你说可人如玉,与子偕臧;后来长亭远望,夜色微凉。
  你说霞染天光,陌上花开与谁享;后来烟笼柳暗,湖心水动影无双。
  你说彼岸灯火,心之所向;后来渔舟晚唱,烟雨彷徨。
  你说水静莲香,惠风和畅;后来云遮薄月,清露如霜。
  你说幽窗棋罢,再吐衷肠;后来风卷孤松,雾漫山冈。
  你说红袖佯嗔,秋波流转思张敞;后来黛眉长敛,春色飘零别阮郎。
  
  You Told Me
回复

使用道具 举报

 楼主| 家庭主父 发表于 2014-5-29 10:06 | 显示全部楼层 来自: 亚太地区
The translation of a poem should at least sound poetically fluent.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表