请
登录
后使用快捷导航
没有账号?
注册
当前位置:
论坛
›
直辖市
›
天津
›
南开
›
看不懂,就是译错了
刚刚去过
看不懂,就是译错了
[复制链接]
abelieve
当前离线
发消息
查看详细资料
成长值
言值
abelieve
发表于
2015-2-17 13:17
|
显示全部楼层
|
阅读模式
来自: 美国
王太庆先生1981年到南开大学哲学系讲西方哲学史,谈到外国哲学著作的汉译本看不懂时说:“看不懂,就是译错了。”先生说得平平淡淡,但我记得格外清楚,原因有两个。第一,我当时正在南开读大三,读不懂译本,总是怪自己水平低,既不敢怀疑作者,也不敢怀疑译者。第二,先生举了几个西方哲学史界“谬种流传”的翻译例子,“始作俑者”居然都是他自己。
王先生30多年前说的话,对今人仍是最有智慧的提醒。
凡是认真做过翻译的,都深知译事艰难,无论多么小心翼翼,都难免出错。杨绛先生是大翻译家,对误译有很生动的比喻:“平心
南开
回复
使用道具
举报
刚刚去过
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
北碚
祁连
江津
岷县
Copyright © 2008-2023
言表
版权所有 All Rights Reserved.
鲁ICP备14023970号
快速回复
返回顶部
返回列表