|
原文中几处纠正:气熏应该为“气薰”,柏枝改为“柘枝”。
永济资深学者、《亘古蒲州》作者杨孟冬特别提出白居易诗赞桑落酒:“桑落气薰珠翠暖,柘枝声引管弦高。”(七律诗《房家夜宴喜雪,戏赠主人》)“柏枝”应为“柘枝”。大意是:桑落酒温后,冒出的蒸汽,可以把珠宝翡翠这样冰凉的物质薰暖,而桑落酒的香味更是比管弦乐器吹奏声高啊!!
柘枝,为柘枝舞,原为女子独舞,身着美化的民族服装,足穿锦靴;伴奏以鼓为主,舞者在鼓声中出场。舞姿变化丰富,既刚健明快,又婀娜俏丽。舞袖时而低垂,时而翘起,快速复杂的踏舞,使佩带的金铃发出清 |
|