请
登录
后使用快捷导航
没有账号?
注册
当前位置:
论坛
›
山西
›
运城
›
翻译公司教你英语翻译该如何避免中式英语 ...
刚刚去过
翻译公司教你英语翻译该如何避免中式英语
[复制链接]
一只可爱的桃子
当前离线
发消息
查看详细资料
成长值
言值
一只可爱的桃子
发表于
2019-4-15 11:18
|
显示全部楼层
|
阅读模式
来自: 中国山西运城
翻译公司教你英语翻译该如何避免中式英语
近年来,北京翻译公司通过市场调查数据总结出,许多从事英语翻译都只是有英语基础,但往往会翻译出中国腔。那么该如何避免中式英语腔呢?
1、正确翻译“使”字句和“让”字句
在翻译“使”字句和“让”字句时,译者容易受原文影响,可尝试用如下方式来改:
其一,省略“使”字或“让”字,在译文中添加表示逻辑关系的词(组),来体现“使”字或“让”字的前后文之间的逻辑关系;
其二,将“使”字或“让”字与其后面的动词结合起来译为英语及物动词(或词组)。
回复
使用道具
举报
刚刚去过
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
锡林郭勒盟
Copyright © 2008-2023
言表
版权所有 All Rights Reserved.
鲁ICP备14023970号
快速回复
返回顶部
返回列表